• New International Version
    and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon. From there they have gone up cheering, and the city resounds with it. That’s the noise you hear.

 

  • New Living Translation
    and Zadok and Nathan have anointed him at Gihon Spring as the new king. They have just returned, and the whole city is celebrating and rejoicing. That’s what all the noise is about.

 

  • English Standard Version
    And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon, and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.

 

  • Berean Standard Bible
    Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon, and they have gone up from there with rejoicing that rings out in the city. That is the noise you hear.

 

  • King James Bible
    And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.

 

  • New King James Version
    So Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.

 

  • New American Standard Bible
    Furthermore, Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there rejoicing, so that the city is going wild. This is the noise which you have heard.

 

  • NASB 1995
    “Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which you have heard.

 

  • NASB 1977
    “And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which you have heard.

 

  • Amplified Bible
    Also, Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there celebrating, so the city is in an uproar. This is the noise which you have heard.

 

  • Christian Standard Bible
    The priest Zadok and the prophet Nathan have anointed him king in Gihon. They have gone up from there rejoicing. The town has been in an uproar; that’s the noise you heard.

 

  • Holman Christian Standard Bible
    Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have gone from there rejoicing. The town has been in an uproar; that’s the noise you heard.

 

  • American Standard Version
    and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.

 

  • Aramaic Bible in Plain English
    Tsadoq the Priest and Nathan the Prophet anointed him there that he would be King in Shilukha, and they came up from there rejoicing, and all the city rejoices. That is the sound that you hear.

 

  • Brenton Septuagint Translation
    and Sadoc the priest and Nathan the prophet have anointed him in Gion, and have gone up thence rejoicing, and the city resounded: this is the sound which ye have heard.

 

  • Douay-Rheims Bible
    And Sadoc the priest, and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are gone up from thence rejoicing, so that the city rang again: this is the noise that you have heard.

 

  • Good News Translation
    and Zadok and Nathan anointed him as king at Gihon Spring. Then they went into the city, shouting for joy, and the people are now in an uproar. That’s the noise you just heard.

 

  • International Standard Version
    Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him in Gihon, and they just left from there rejoicing, and that’s why the city is all in an uproar. That’s the noise that you’ve been hearing!

 

  • JPS Tanakh 1917
    And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that ye have heard.

 

  • Literal Standard Version
    and they anoint him—Zadok the priest and Nathan the prophet—for king in Gihon, and have come up there rejoicing, and the city is moved; it [is] the noise that you have heard.

 

  • New American Bible
    Zadok the priest and Nathan the prophet anointed him king at Gihon, and they went up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. That is the noise you hear.

 

  • NET Bible
    Then Zadok the priest and Nathan the prophet anointed him king in Gihon. They went up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound you hear.

 

  • New Revised Standard Version
    the priest Zadok and the prophet Nathan have anointed him king at Gihon; and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you heard.

 

  • New Heart English Bible
    Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you have heard.

 

  • World English Bible
    Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you have heard.

 

  • Young’s Literal Translation
    and they anoint him — Zadok the priest and Nathan the prophet — for king in Gihon, and are come up thence rejoicing, and the city is moved; it is the noise that ye have heard.

Added by

admin

SHARE

Comments are off this post