- New International Version
To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New Living Translation
For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
- English Standard Version
To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Berean Standard Bible
To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Berean Literal Bible
to whom God has willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,
- King James Bible
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
- New King James Version
To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
- New American Standard Bible
to whom God willed to make known what the wealth of the glory of this mystery among the Gentiles is, the mystery that is Christ in you, the hope of glory.
- NASB 1995
to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- NASB 1977
to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- Amplified Bible
God [in His eternal plan] chose to make known to them how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in and among you, the hope and guarantee of [realizing the] glory.
- Christian Standard Bible
God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Holman Christian Standard Bible
God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- American Standard Version
to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
- Aramaic Bible in Plain English
Those to whom God has chosen to make known what is the wealth of the glory of this mystery among the nations, which is The Messiah, who is in you, the hope of our glory,
- Contemporary English Version
God did this because he wanted you Gentiles to understand his wonderful and glorious mystery. And the mystery is that Christ lives in you, and he is your hope of sharing in God’s glory.
- Douay-Rheims Bible
To whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory.
- Good News Translation
God’s plan is to make known his secret to his people, this rich and glorious secret which he has for all peoples. And the secret is that Christ is in you, which means that you will share in the glory of God.
- International Standard Version
to whom God wanted to make known the glorious riches of this secret among the gentiles—which is the Messiah in you, our glorious hope.
- Literal Standard Version
to whom God willed to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations—which is Christ in you, the hope of the glory,
- New American Bible
to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.
- NET Bible
God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- New Revised Standard Version
To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New Heart English Bible
to them God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the non-Jews, which is Christ in you, the hope of glory;
- Weymouth New Testament
to whom it was His will to make known how vast a wealth of glory for the Gentile world is implied in this truth–the truth that ‘Christ is in you, the hope of glory.’
- World English Bible
to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;
- Young’s Literal Translation
to whom God did will to make known what is the riches of the glory of this secret among the nations — which is Christ in you, the hope of the glory,
Added by
Comments are off this post