• New International Version
    You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?

 

  • New Living Translation
    O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?

 

  • English Standard Version
    O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?

 

  • Berean Standard Bible
    O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are You like a stranger in the land, like a traveler who stays but a night?

 

  • King James Bible
    O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

 

  • New King James Version
    O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night?

 

  • New American Standard Bible
    “Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land, Or like a traveler who has pitched his tent for the night?

 

  • NASB 1995
    “O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night?

 

  • NASB 1977
    “Thou Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why art Thou like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night?

 

  • Amplified Bible
    “O Hope of Israel, Her Savior in time of distress and trouble, Why should You be like a sojourner (temporary resident) in the land Or like a traveler who turns aside and spreads his tent to linger [only] for a night?

 

  • Christian Standard Bible
    Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are you like a resident alien in the land, like a traveler stopping only for the night?

 

  • Holman Christian Standard Bible
    Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are You like a foreigner in the land, like a traveler stopping only for the night?

 

  • American Standard Version
    O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

 

  • Aramaic Bible in Plain English
    Hope of Israel and his Savior, in time of trouble do not be as a visitor in the land, or like a traveler who turned aside to lodge

 

  • Brenton Septuagint Translation
    O Lord, thou art the hope of Israel, and deliverest us in time of troubles; why art thou become as a sojourner upon the land, or as one born in the land, yet turning aside for a resting-place?

 

  • Contemporary English Version
    You’re our only hope; you alone can save us now. You help us one day, but you’re gone the next.

 

  • Douay-Rheims Bible
    O expectation of Israel, the Saviour thereof in time of trouble: why wilt thou be a stranger in the land, and as a wayfaring man turning in to lodge?

 

  • Good News Translation
    You are Israel’s only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveler who stays for only one night?

 

  • International Standard Version
    Hope of Israel, its deliverer in time of trouble, why are you like a stranger in the land, like a traveler who sets up his tent for a night?

 

  • JPS Tanakh 1917
    O Thou hope of Israel, The Saviour thereof in time of trouble, Why shouldest Thou be as a stranger in the land, And as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

 

  • Literal Standard Version
    O Hope of Israel—its Savior in time of trouble, Why are You as a sojourner in the land? And as a traveler turned aside to lodge?

 

  • New American Bible
    Hope of Israel, LORD, our savior in time of need! Why should you be a stranger in the land, like a traveler stopping only for a night?

 

  • NET Bible
    You have been the object of Israel’s hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?

 

  • New Revised Standard Version
    O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?

 

  • New Heart English Bible
    Hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?

 

  • World English Bible
    You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?

 

  • Young’s Literal Translation
    O Hope of Israel — its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?

Added by

admin

SHARE

Comments are off this post