• New International Version
    “My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.

 

  • New Living Translation
    “My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.

 

  • English Standard Version
    My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.

 

  • Berean Standard Bible
    My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.

 

  • King James Bible
    My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

 

  • New King James Version
    “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.

 

  • New American Standard Bible
    “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.

 

  • NASB 1995
    “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And come to an end without hope.

 

  • NASB 1977
    “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And come to an end without hope.

 

  • Amplified Bible
    “My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.

 

  • Christian Standard Bible
    My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.

 

  • Holman Christian Standard Bible
    My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.

 

  • American Standard Version
    My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.

 

  • Aramaic Bible in Plain English
    My days are swifter than a spider’s web and they are consumed without hope

 

  • Brenton Septuagint Translation
    And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.

 

  • Contemporary English Version
    and my days are running out quicker than the thread of a fast-moving needle.

 

  • Douay-Rheims Bible
    My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.

 

  • Good News Translation
    My days pass by without hope, pass faster than a weaver’s shuttle.

 

  • International Standard Version
    My days pass as swiftly as a hand-loom; they come to their conclusion without hope.

 

  • JPS Tanakh 1917
    My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.

 

  • Literal Standard Version
    My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.

 

  • New American Bible
    My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.

 

  • NET Bible
    My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.

 

  • New Revised Standard Version
    My days are swifter than a weaver’s shuttle, and come to their end without hope.

 

  • New Heart English Bible
    My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

 

  • World English Bible
    My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

 

  • Young’s Literal Translation
    My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.

Added by

admin

SHARE

Comments are off this post